同子乔栖霞寺待月作翻译及注释

钟鱼寂无响,凉秋在高树。濛濛烟未收,稍稍月初吐。

译文:小女孩们争着嚷着摘下桐花插在垂着的两鬓上,稍稍打扮便坐在清池边卖弄地照自己的身影。她们还没穿好鞋子,就踩着袜子蹦出门帘去追逐蜜蜂。

注释:浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。挽:攀引、牵拉。桐花:桐树开的花。两鬓垂:古代未成年女子不挽发髫,两边鬓发下垂。小妆:稍稍打扮。踏袜:打着袜角,还没来得及穿鞋。趁:追逐。

林峦互明晦,阶除已流素。既惬平生欢,复兹清景遇。

译文:佩戴的金手镯压得她们手腕很沉重,琵琶四根弦拨弄出的声音是悲伤的。晚上寒冷时谁肯为她们裁制春衣呢?

注释:跳脱:又称“条脱”,手镯。拨尽:弹奏。剪:裁制。

幽赏殊未已,芒履沾微露。谁为后来者,还当识此趣。

译文:参考资料: