我如支离人,自负百钧趋。羊肠路九折,伛偻才半途。
译文:燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。
注释:燕燕:即燕子。差池其羽:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。瞻:往前看;弗:不能。
道逢任夫子,忽焉巾柴车。问君当何之,驾言返旧庐。
译文:燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。
注释:颉:上飞。颃:下飞。将:送。伫:久立等待。
息肩子有日,我愧今不如。嗟哉妻孥累,口腹亦见驱。
译文:燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。
一堕世网中,局促辕下驹。秋风送鸿鹄,万里翔天衢。
译文:二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。
注释:仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:信任。氏:姓氏。只:语助词。塞:诚实。渊:深厚。终…且…:既…又…;惠:和顺。淑:善良。慎:谨慎。先君:已故的国君。勖:勉励。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。
蓬瀛岂难到,定笑山泽癯。那知羁旅怀,扁舟梦江湖。
译文:参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第54-55页。
行当投劾去,暮景收桑榆。愿回结驷驾,时过原生居。