挽想庵和尚翻译及注释

想庵住世大玲珑,脱壳谁知脱屣同。

译文:破败茅屋抱病居,终日无事可欢欣。

现相维尘非是病,到头法喜本是空。

译文:药石有时暂停用,经常思念我友人。

注释:周掾(yuàn)祖谢:指周续之、祖企、谢景夷三人。周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。祖企、谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。疴:病。颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。欣:欢喜。

一尘顿灭灵台上,万动都销烈焰中。

译文:彼此相隔并非远,感到路遥是何因?

注释:药石:治病的药物和贬石。泛指药物。闲:间,间断。意中人:所思念的人,指周续之等三人。

从此尺丘藏卵塔,白云流水任西东。

译文:周生传授孔子业,祖谢响应遂紧跟。

注释:寻、常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。邈:遥远。