挽蒋步陶翻译及注释

昔日子过我,欢笑无与伦。今日我过子,气结不得伸。

译文:离别以来,春天已经过去一半,映入目中的景色掠起柔肠寸断。阶下落梅就像飘飞的白雪一样零乱,把它拂去了又飘洒得一身满满。

注释:春半:即半春,春天的一半。别来春半:意思是,自分别以来,春天已过去一半,说明时光过得很快。柔肠:原指温柔的心肠,此指绵软情怀。砌下:台阶下。砌,台阶。落梅:指白梅花,开放较晚。拂了一身还满:指把满身的落梅拂去了又落了满身。

生死既异趣,人鬼亦殊因。谁能无怛化,宅心栖元神。

译文:鸿雁已经飞回而音信毫无依凭,路途遥远,要回去的梦也难形成。离别的愁恨正像春天的野草,越行越远它越是繁生。

注释:无凭:没有凭证,指没有书信。遥:远。归梦难成:指有家难回。恰如:《全唐诗》、《古今词统》、《古今诗余醉》等本中均作“却如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更远还生:更行更远,指行程越远。更,越。还生,还是生得很多。还,仍然,还是。

功名尽黄土,富贵同飙尘。所以旷达流,行乐须及春。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

已往不可作,来者将代新。怜子更无嗣,兼少骨肉亲。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

遗稿渐零落,心血谁为珍。弱弟未成立,一棺徒逡巡。

嗒焉丧厥偶,登堂念德邻。音容邈何许,对面如越秦。

曷不忍须臾,竟尔反其真。倏忽遗世想,先我成古人。

我来岁云暮,吁嗟骨已陈。前路正茫黑,况于忧患频。

旦夕岂自保,日月驰两轮。毋为形所役,悠哉谢劳薪。