王熙甫见寄其师叔白哀词,单菱浦为之序,感酬短句,及示菱浦及东斋诸同学翻译及注释

谐情自有偶,不属钗与裙。继志自有后,不必儿与孙。

译文:荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。

丈夫奋一世,要使百世闻。生或应其声,死或传其神。

译文:一年中最好的景致你一定要记住,那就是在橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。

注释:荷尽:荷花枯萎,残败凋谢。擎:举,向上托。雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。菊残:菊花凋谢。犹:仍然。傲霜:不怕霜动寒冷,坚强不屈。

斯人谁不死?死身不死人。妻子相环哭,但思返其魂。

译文:参考资料:

魂返宁有术?道在灵不泯。孰能重斯道?千载生如新。

译文:1、王水照朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2003:161-162

煌煌古圣训,朋友列五伦。

译文:2、孙凡礼刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:176-177