过古宛州,感孟襄阳《南归阻雪》篇翻译及注释

志伸盛意气,揽辔轻四方。志屈颓意气,泥情恋穷乡。

译文:希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们。皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。

注释:况:赏赐。予:皇帝自称。爰熙:爰,发语词。熙,兴建。厥路:这里指与神相通的路。

气盛万里近,气颓百里长。不然宛与许,故自逼襄阳。

译文:皇帝专心一意、恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐。把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。

注释:禋祀:专心一意地祭祀天地。缊:阴阳和同相互辅助的样子。黼绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。

胡为孟夫子,到此多叹伤。况我家东海,跋涉趋汴梁。

译文:把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。

注释:八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人来表演舞蹈。泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。

汴渠达汝颖,遂以涉湖湘。湖湘何足道?行复极炎荒。

注释:轩朱:两个人名。轩是皇帝轩辕。朱指朱襄氏。