天台万年藤杖歌翻译及注释

金庭洞天高冥冥,悬崖峭壁垂苍藤。风饕雪啮雨淋沥,孕藏夔魍遭雷霆。

译文:呼啸的秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁。

注释:萧萧:寒风之声。

九峰一万八千丈,兜络石骨撑天青。天台仙人挥玉斧,斫断一枝手中拄。

出洞入洞拨痴云,上山下山鞭馁虎。我昨五岳恣游遨,扶持两脚欺猿猱。

译文:异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。

东坡铁君已绣涩,少陵桃竹难坚牢。可怜形质癯然瘦,经历千年始成就。

译文:胡人之处多狂风,树木萧瑟干枯。

注释:胡地:古代胡人居北方,故后即用以代指北方。飙风:暴风。修修:与“翛翛”通,鸟尾敝坏无润泽貌,这里借喻树木干枯如鸟尾。

五百为春五百秋,应与大椿禀同厚。只今九节八尺长,模状依稀老耆旧。

译文:离家日子越来越远,衣带渐宽人消瘦。

一生耻傍博山侯,伛偻省中笑灵寿。

译文:思乡的悲苦无法言说,就像车轮在心中旋转。

注释:思:悲。末二句是说难言的悲感回环在心里,好像车轮滚来滚去。