和张给事喜雨翻译及注释

玉座焦劳侧席居,侍臣忧国尽应徐。

译文:军中大旗猎猎作响,汉家大将将要挥师出征;看他横刀立马,气吞万里如虎。关塞悠远,春风难以企及,未到关前,就已经看不到春色了;关外,风卷沙尘,黄沙弥漫如云,遮天蔽日。

注释:双旌:仪仗用的旌旗。汉飞将:指李广。

宸心有感先离毕,星使分祈未下舆。

译文:军中鼓声,悲壮激越,直达遥远的沙漠;戍台烽火,阻隔着浩荡的黄河。想到将军所去之地,在那阴山之北;慑于将军声威,入侵的强敌已经求和。

注释:鼙:军中所用小鼓。悲:形容鼓声紧急,有酣畅之意。绝漠:遥远的沙漠之地。长河:黄河。天骄:原意指匈奴,此处泛指强敌。

触石寸云寰宇遍,稽天巨浸百川趋。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

不才太史那能颂,唯待丰年以喜书。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。