送李光道翻译及注释

忆昔见子时,我在西关住。顾我已衰朽,爱子特明悟。

译文:绿草长满了池塘,池塘里的水呢,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。

注释:陂:池塘。衔:口里含着。此指落日西沉,半挂在山腰,像被山咬住了。浸:淹没。寒漪:带有凉意的水纹。漪,水波。

其后十数年,于此数见之。气貌日益好,胸中即可知。

译文:那小牧童横骑在牛背上,缓缓地把家还;拿着一支短笛,随口吹着,也没有固定的声腔。

注释:横牛背:横坐在牛背上。腔:曲调。信口:随口。

貌者德之表,精神气所为。气无所不适,其本在养颐。

译文:参考资料:

所养得其正,其美充四肢。子是名公孙,家法能自持。

译文:1、张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:490-491

子学有旧业,尤富礼与诗。重之以所养,何适而弗宜。

译文:2、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:279-281

古人有大路,行者皆坦夷。夫以子之明,岂惑于多歧。

译文:3、黄瑞云.两宋诗三百首:中州古籍出版社,1997:257

修鞭与长辔,逸驾无停时。古人亦何人,勿问皆可追。

昨见子笔札,老人为子喜。其言逊而恭,贲然有文理。

愿子更勉之,莫忘老人语。所居求正人,正人德之辅。