翟公家三琴,粲粲金玉徽。观其记中语,熟读令人唏。
译文:美人之家,就在渡口边那挂着珠帘的画楼。箫声随轻风传送幽怨,断肠人在马上听得分明。在宴席上,在歌女丛中,从琴声和愁容一眼就把她相认。麝香蜡烛烟雾浓浓,漏声滴滴夜色已深,等不得酒醉就更衣。掩上锦绣屏风,便在鸳枕上相依相拥,屋子香气浓郁沁人。月光映出回廊暗影,几响钟声一弯淡月,这一夜多么欢乐销魂!
注释:玉人:容颜如玉的歌女,或指对钟爱女子的昵称。珠箔:即珠帘,装饰华美的帘子。津:渡口。琴思:琴曲中的情思。思,读去声。漏短:时间短暂。漏,计算时间的仪器。醺:喝醉。枕鸳:即鸳枕,绣有鸳鸯的枕头。暾暾:香味浓烈的意思。疏钟:夜深人静之时。
玉徽落将家,蹴踏当床闱。龃龉蛇蚹纹,手泽自淮淝。
译文:自分别后她封封书信泪斑斑,舞鞋从此落满灰尘。任随小舟漂泊,载着离愁别恨,从南江转到北浦,从早晨直到夕阳西沉。请记住在明年,蔷薇花凋谢之后,我们定期相会绝不耽误行程。京城很遥远,这楚地的梅花清秀鲜嫩,请你先寄一枝芳春。到那一天在青门外,顺着芳草路,去访寻郎君。
注释:翠钗:翠色的头钗,即碧玉钗。曛:日落时的余光。凤城:京城。传说秦穆公的女儿弄玉吹箫引来凤凰落在京城,称丹凤城。后来凤城就成为京城的代称。楚梅:楚地的梅花。青门:泛指京城城门。因汉代长安东南门是青色,俗称青门。郎君:作者自指。
金徽差小□,王生旧所遗。生居湖山居,襜襜者深衣。
译文:参考资料:
忆别三十年,老大减腰围。又有墓中者,才德婉而微。
译文:1、傅德岷,卢晋等编著.宋词名篇赏析:巴蜀书社,2012:150-151
其初来薛氏,斲者识雷威。薛亦乱离得,最后归林扉。
译文:2、吕明涛,谷学彝编注.中华经典藏书宋词三百首:中华书局,2012:155
公云皆我友,爱比玉与玑。昔公为县令,宁弃笏与绯。
译文:3、上彊村民选编;李森等编译.精译赏析宋词三百首:高等教育出版社,2011:302-305
胡此独不释,谓是古音希。我尝听公弹,空斋坐忘饥。
松飙度落雪,竹日流清霏。或时作龙吟,华玉吼朝曦。
或时岭猿叫,夜涧空霜飞。或时呈浏亮,露鹤鸣江矶。
高情寄绝代,妙在神气机。感深动恻恻,望洋见颀颀。
浮云琵琶筝,俗耳溷是非。藉此罗酒肉,识者恒讽讥。
傥生盗蹠粟,宁死首阳薇。周公不可作,孔子将安归。
猗猗林下兰,庶草联芬菲。春天不得佩,岁晚还□叽。
请公操此曲,古道资凭依。公坐默不应,面墙看蛜蝛。