藜科(藜科丛生庭中,白露日,割而为帚。是翻译及注释

堂下生旅藜,堂上秋风起。

译文:伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。

注释:羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。

藜生何重重,秋风落无子。

译文:鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。

注释:汲汲:心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。弥缝:弥补,补救行事的闭失。

子落尚复生,根枯为谁死?朝乘白露降,采割辞蝼蚁。

译文:虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。

但知伤藜根,谁治藜生地。

译文:礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。

注释:洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。辍:中止,停止。微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。漂流:形容时光的流逝。逮:至,到。狂秦:狂暴的秦朝。

我非厌为羹,为帚为厥始。

译文:诗书典籍有何罪?顿时被焚成灰尘。