答傅郎诗翻译及注释

森森群像,妙归玄同。原始无滞,孰云质通。悟之斯朗,执焉则封。

译文:一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮霭如烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。看天边遥遥群山是那么细小,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。

注释:泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。旋:随即。敛:收起,散尽。簇:丛聚。黛眉浅:查诗词网中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。

器乖吹万,理贯一空。

译文:轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。不忍看异乡风物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。芳草萋萋伸向空阔的天边,夕阳洒满河山,佳人杳无音信,像被风吹走的浮云一样远去不返。

注释:旧赏:指往日的欢快如意之事。游宦:在官场上奔波漂泊。劳:困顿疲惫。秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:代指女子。旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。断云:片云。

昔在总角,有怀大方。虽乏超诣,性不比常。奇趣感心,虚飙流芳。

译文:参考资料:

始自践迹,遂登慧场。

译文:1、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:218

迹以化形,慧以通神。时欤运欤,遘兹渊人。澄源岭本,启此归津。

译文:2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:195

投契凯入,挥刃擢新。发悟虽迹,反观已陈。

暧暧末叶,运钟交丧。绵绵虚宗,千载靡畅。谁能慜中,仰谐冥匠。

并辔一方,明心绝向。

明向若易。潜行谅深。时惟同得。婉转嘿寻。望关启扉,披帷解衿。

情兴未足。祈我冲箴。

冲箴之往,岂伊璠玙。通无不畅,分靡不劬。何以融之,本际已无。

即心既尽,触族自虚。