咏李诗翻译及注释

嘉树春风早。

译文:早晨从邺都桥出发,傍晚就渡过白马津。

注释:济:渡过。白马津:渡口名,在今河南滑县东北,距邺都百余里。

春风花落新。

译文:悠然地漫步在河堤之上,四处都能看到我方的士兵。

注释:逍遥:悠游自得的样子。

但见成蹊处。

译文:相连的战船超过一万艘,穿着铠甲的将士成千上万。

注释:舫:船。连舫:船船相连。逾:超过。带甲:指全副武装的士兵。甲:古代军人作战是穿的护身服装。千万人:极言其多。

几得正冠人。

译文:出征的队伍沿着东南方向的道路前进,将建立一举平定孙权的功勋。

注释:率:循,沿着。东南路:孙权在东南方,故言。定:成功。一举勋:一举成就的大功业。

当知露井侧。

译文:作战的计谋策划于中军帐中,一切的计谋都有圣明的主公决断。

注释:筹策:计谋。帷幄:军用的帐篷。一由:全凭。圣君:指曹操。

复与夭桃邻。

译文:可惜我没有适合时宜的计谋,只是一个充数的臣僚罢了。

注释:时谋:适时的计谋。诸:“之于”的合音。具官臣:充数之臣。具:充作。这里是诗人自谦之词。