染白一为黑,焚木尽成灰。念我室中人,逝去亦不回。
译文:香笼里燃烧的水沉香的气息越来越淡薄了。举目远望,征尘扑面,去路迢迢。周围是数不清的层层山峦,全被碧绿的树木和野草覆盖着,路旁山野中长满了各种各样不知名的花儿,一朵朵的格外娇艳动人。
注释:征尘:征途上扬起的尘土。香篝:一种燃香料的笼子。水沉:即沉香,一种名贵香料。销:消退周遭:周围。
结发二十载,宾敬如始来。提携属时屯,契阔忧患灾。
译文:行进在道路上的一行人历历在目,骏马萧萧嘶鸣,威武雄壮的仪仗队已经过了前面的小红桥。满怀的离愁别恨,此时此刻都化做相思的诗句,于青山绿水之间,一边吟诗,一边催马加鞭地向东阳进发,差点儿没把马鞭的碧玉梢头摇断。
注释:历历:形容物体或景象一个个清晰分明。萧萧:马长声鸣叫。愁边:苦苦思索。剩有:尽有。碧玉梢:指马鞭用碧玉宝石饰成,比喻马鞭的华贵。
柔素亮为表,礼章夙所该。仕公不及私,百事委令才。
译文:参考资料:
一旦入闺门,四屋满尘埃。斯人既已矣,触物但伤摧。
译文:1、陈亨读.《传统诗词写作法》.北京:中国工人出版社,2007:162
单居移时节,泣涕抚婴孩。知妄谓当遣,临感要难裁。
译文:2、张力生.《中国军旅诗词》.郑州:大象出版社,2007:125
梦想忽如睹,惊起复徘徊。此心良无已,绕屋生蒿莱。
译文:3、谢真元,许渊冲,许明.《一生必读宋词三百首鉴赏英汉对照anannotatededitionwithcommentariesChinese-English》.北京:中国对外翻译出版公司,2007:63