送歙砚与裴唐卿翻译及注释

平生足迹遍九州,知子笔端回万牛。

译文:面对着酒杯沉默不语,今日里满怀愁绪为您送行。

注释:怅然:失意不乐貌。悲送君:一作“愁送君”。

歙砚故持赠,夜光非暗投。

译文:圣明的时代得不到重用,突然皓首攻文。

注释:明时:指政治清明,国泰民安的盛世。攻文:一作“工文”。

兹实旧坑子坑尾,远胜洮州绿鸭头。

译文:到江南水乡去当个小官,风波经历几千里。

注释:泽国:水乡,江南水量丰富,故云,此处指江宁。从:任职。

清淑之德隐于石,珉中玉表非其俦。

译文:诸公挤满了朝廷,只有您一人在渡过淮水。

注释:天阙:皇宫前的望楼,此处指朝廷。淮水:即淮河,赴江宁须经此河。

惨淡风漪生,葱茏云气浮。

译文:我家曾住在富春的江渚,常常回忆起那临江的高楼。

注释:富春渚:富春江,为钱塘江上游,在今浙江富阳县南。渚:水中小洲。岑参父植曾任衢州司仓参军,衢州在富春江上游衢江,参随父曾居此。卧江楼:无考。当指富春江畔一小楼,岑参曾居于此。南徐州:东晋南迁,侨置徐州于京口(今江苏镇江),故云。

故人初赠我,千金未为酬。

译文:自从听说您要前去,叫我频频望着那南徐州。

注释:频望:一作“频梦”。

久磨土灰实砚耻,况拙辞章为砚羞。

译文:独居僻巷紧闭着门,夜晚寒灯静照着深屋。

注释:穷巷:冷僻简陋的小巷。

奇宝岂可穷士收,定为神夺鬼所偷,

译文:北风吹起微雪,抱着被子愿意同住宿。

物得其托复何求。所以椟而致,

译文:您这一路走到京口,正是桃花盛开之时。

注释:京口:今江苏镇江。桃花时:桃花开在阴历二月,送别时是冬天,等王昌龄走到京口时,已在二月桃花盛开的季节了。

贱子不敢留。摛藻可以丽春华,

译文:舟中自会大发感兴,湖上定能多写新诗。

注释:饶:多。孤兴:陆机《文赋》:“对穷迹而孤兴。”指感时触景,而独自幽赏。

学书亦足森银钩。百氏之学资芟修,

译文:虬龙且要深潜屈蟠,黄鹄高飞也不论早晚。

注释:虬:传说中有角的龙。蟠:深屈而伏。此处以潜虬比拟王昌龄才华横溢而不得重用。黄鹄:天鹅。举:高飞。此处也以黄鹄拟王昌龄。黄鹄举:一作“鹤飞来”。

六经之文资校仇。虽然吾不愿子以之属文如曹刘,

译文:请爱惜您青云之器,努力添加餐饭。

注释:器:才具。青云器,指廊庙才。努力加餐饭:此处告慰好友远行多自珍重。

吾不愿子以之奏赋如枚邹。愿子提携与之登瀛洲,

译文:参考资料:

献可替否近冕旒。力陈治安活国谋,

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:464

以宽吾君宵旰忧。

译文:2、阮堂明解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7