隔岁寒梅压路横,过年风槛纸窗鸣。
译文:杏花开了,芳香弥漫,柳树绿了,垂丝飘飘如缕,其轻如烟。我心中的情人就住在水边的红房子里,她打开窗帘希望能看到我,外面却是一片黄昏雨景。
注释:烟翠:青蒙蒙的云雾。缕:线。形容一条一条下垂的柳枝。朱户:红色的门窗,多指女子居住的房屋。
岩扉静掩涓涓户,山阁俄开郁郁城。
译文:晚风吹来,烛光摇动。我相思满怀,愁卧在床。想念但又归不去,她现住在何处呢?外面芳草萋萋,我已经找不到回去的小路了。
注释:烛影摇风:灯烛之光映出的人、物的影子,被风摇晃的样子。伤春绪:因春天将要归去而引起忧伤、苦闷的情怀。凤楼:指女子居住的小楼。芳草:散发出香气的草。也指春天刚出土的青草。
新表伫归华鹤语,生刍与怅白驹行。
译文:参考资料:
松堂丙舍仍招隐,投老看君誓墓情。
译文:1、朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:182-184