舫斋翻译及注释

闷闷之暑不可耐,走马来寻灵迹怪。

译文:分开鸾扇走进了帐篷,搭长桥的喜鹊们已经完工。

注释:七夕:农历七月七日,传说牛郎和织女这天在天河的鹊桥上相会。鸾扇:上面绣有凤凰图案的掌扇。鸾,凤凰一类的鸟。扇,指掌扇,古时模仿雉尾而制成的长柄扇,用于坐车上,以敝日挡尘。凤幄:闺中的帐幕;绣有凤凰图案的车帐。星桥:鹊桥,传说七夕这日天下的喜鹊都飞往天河,为牛郎和织女相会搭桥。

山深树老龙屈蟠,洞阔云寒鼠飞败。

译文:怎样能将世上的死别,去换得每年才一次的相逢?

注释:争将:怎把。无期别:死别;无期重逢的离别。一度:一次。

崭然角立九关锁,势铄晴空生险隘。

译文:参考资料:

流泉奔荡一声雷,倒擘悬崖舞澎湃。

译文:1、黄世中注疏.类纂李商隐诗笺注疏解第1册.合肥:黄山书社,2009年:754-756

上岩拖下水晶帘,下岩击碎瑠瓈派。

译文:2、孙建军,等主编.《全唐诗》选注(1-16册).北京:线装书局,2002年01月第1版:3829-3830

天风吹作六月寒,辟易精神心胆快。

译文:3、林仕亿选注.爱情诗精华.北京:京华出版社,2002年:187

宜搜得此天下奇,恍然坐我神仙界。

译文:4、宫南著.李商隐诗百首译注.北京:九州出版社,2014年:103

虽与金樽映翠杓,亦有山肴供晚嘬。

解衣磅礴舞翠阁,笔端写作诗中画。