秋浦千万山,苍烟媚高木。流髟落浦中,泓澄一川渌。
译文:明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。
注释:流光:洒下的月光。
江南佳丽地,六代多遗躅。不见石城人,空馀琼树曲。
译文:楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。
注释:余哀:不尽的忧伤。
长围山势壮,不驻如车毂。道人敞重阁,却倚山阳麓。
译文:请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。
注释:宕子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。
西江泻轩外,雪浪高如屋。未若秋浦佳,平铺绀文縠。
译文:丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。
注释:逾:超过。独栖:孤独一个人居住。
水中白石烂,汎汎如孤鹜。天外九蕖蓉,突兀摇苍玉。
译文:夫君像是路上的清尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。
注释:清:形容路上尘。浊:形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。
太白一杯酒,杜郎满头菊。千载忽已空,白骨埋荒谷。
译文:浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?
注释:浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫扫(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。
齐山皓发客,逍遥老松竹。拿舟试一眺,时方秋气肃。
译文:可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!
注释:逝:往。
飘萧得胜意,远迩穷幽瞩。行当乘月来,置榻山头宿。
译文:夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?
注释:君怀:指宕子的心。良:很久,早已。