塞鸿秋翻译及注释

战西风遥天几点宾鸿至,

译文:两个人心意相通,最终也没有断了情思,私下里约定在闺房相见。

注释:眼意心期:形容双方愿望一致,精神互相沟通。卒:终了。秦楼:指代烟花之地,但在诗词中一般指良家女子的闺楼。

感起我南朝千古伤心事。

译文:可是造化弄人我们没有相遇,心情不自觉地忧郁起来。

展花笺欲写几句知心事,

译文:在漫长的夜晚里,肯定对蔽膝的香气不满,烦闷的时候只该拨弄头上的玉簪。

注释:遥夜:长夜。嫌:不满。蔽膝:围于衣服前面的大巾,用以蔽护膝盖。玉搔头:即玉簪。

空教我停霜毫半晌无才思。

译文:樱桃树上的花谢了的时候梨花又开了,这个时节两个人各自肝肠寸断,无处排解。

往常得兴时,一扫无瑕疵。

译文:参考资料:

今日个病恹恹刚写下两个相思字。

译文:1、查诗词网网经典传承志愿小组.方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com