安上人兰若翻译及注释

独寻小兰若,积翠森松筠。禽声悟禅家,幽花吐清芬。

译文:难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。

注释:丰:丰满,标致,容颜美好貌。俟:等候。巷:里中道,即胡同。予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。

晴日水光合,时飞野鸭群。娟娟前山秀,适来何处云。

译文:难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。

注释:昌:体魄健壮,棒。堂:客厅,厅堂。将:同行,或曰出嫁时的迎送。

清心欣有得,澹焉失腥氛。道人煮春茗,离坐与晤言。

译文:锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。

注释:锦:锦衣,翟衣。褧:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。裳:古代指遮蔽下体的衣裙。叔、伯:此指男方来迎亲之人。驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行:往。

亦忘此境邃,两耳天乐闻。何当脱世网,于焉穷朝曛。

译文:外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

注释:归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。