刘考功公㦷见示夏峰老人书卷属题长歌翻译及注释

夏峰老人双眸空,论交只许刘考功。长安只字不肯入,尺素突出开心胸。

译文:一路上到处弥漫着肃杀凄凉之气,空气好像凝固了似的,一会儿悲风四起,落日的余晖似乎被笼上了一层寒意。

注释:杀气:指秋天的肃杀萧条之气。日彩:指太阳的光辉。日:一本作“月”。

上言日读数行书,衰老以此酬苍穹。下言刘君世所望,不为韩富非英雄。

译文:四周的空气中弥漫着浮动的尘埃,这使得行走在路上的游子心情更加抑郁不乐。

注释:四远:周围。弥:一本作“迷”。

虚堂披对正六月,满天赤日来清风。老笔生硬转妩媚,直欲处处藏其锋。

译文:于是跟往常一样,晚上依然留宿在扶风这个地方,买酒独自消遣。

良马识途恶荆棘,苍鹰愿击愁樊笼。江河日下事日变,世无鲁叟谁弥缝?

译文:没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却更加难以排解,竟忍不住发出了“长铗归来乎”的感叹。

注释:长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。

我闻刘君昔偕隐,携琴荷锸惊老农。尽散家产别亲串,逝将食力深山中。

译文:扶风主人走过来和我一起举杯共饮,闲聊之中流露出颇多感慨。

注释:就:靠近。叹:一本作“然”。

若使至今不一出,人间安用双赤松?待汝他日济时了,把酒问汝将安从?

译文:他忍不住流下了几行眼泪,悲慨之中竟然唱起了那令人闻而生悲的《行路难》。

注释:行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为叙述离别悲伤,世路艰难之意。