迟留又用韵翻译及注释

宿留不觉久,非因恋竹房。

译文:吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。

注释:九歌:《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇。东皇太一:天神名,具体是何种神祇,历代学者说法不一。吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。

山林迟老死,萍梗急贫忙。

译文:手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。

注释:珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。璆:形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。

走俗形几秽,还家梦亦香。

译文:华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。

注释:瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱:同“镇”,用玉做的压席器物。盍:同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。

未能凭古语,安处是吾乡。

译文:蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。

注释:蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉:垫底用的东西。椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。