赵少师自南都访欧阳少师于颍州留西湖久之作翻译及注释

公居颍水上,德与颍水清。

译文:我真心地希望登上泰华山,和神仙一起远游。

注释:泰华山:华山,亦称太华山,为中国五岳之西岳,位于陕西省关中平原东部的华阴县境内。神人:神和人。

身闲道转胜,内足无复营。

译文:我真心地希望登上泰华山,和神仙一起远游。

注释:蓬莱:东海中的蓬莱山,古代传说中的神山名。亦常泛指仙境。

平昔富交游,开门坐常盈。

译文:经过昆仑山,来到蓬莱仙山。

退居万事乐,独恨无友生。

译文:和神仙们一起在天空中遨游八方。

注释:飘飖:飘荡,飞扬,风吹貌。俱:一起,在一起。

汝颍亦多士,后来非老成。

译文:我想得到长生不老的神药,活到一万岁。

注释:思得:想得到。

赵公平生旧,情好均弟兄。

译文:用诗歌表达心意,我愿登上高高的泰华山。

少年结意气,晚岁齐功名。

译文:天地是多么地长久,与之相比,人生是多么地短暂。

注释:何:多么,为何。人道:为人之道,人的道路。居之:居天地之间。

携手践廊庙,蹑足辞钧衡。

译文:天地是多么地长久,与之相比,人生是多么地短暂。

徜徉里闾间,脱略世俗萦。

译文:世人都说老子清静淡泊,从来都不知道年岁已老。

注释:世言:世人说道。伯阳:道教创始人老子的字。殊不知:犹言竟不知。

兴来忽命驾,一往千里轻。

译文:又说赤松子和王子乔得道成仙。

注释:赤松:赤松子,亦称“赤诵子”、“赤松子舆”。相传为上古时神仙。神农时为雨师,教神农入火。王乔:王子乔,传说中的仙人。亦云:也说。

白发俨相映,元勋各峥嵘。

译文:没有听说过真正得道成仙的,也许得道的人可以长寿延年。

注释:得之未闻:得知以前从未听说之事。庶:但愿,或许。以:得以。寿考:寿命的考量,长寿,寿数,寿命。

人生会面难,此会有余情。

译文:用诗歌来表达我的心意,天地是多么长久。

遨游西湖中,仲夏草木荣。

译文:光明的日月啊照耀四方,何处没有它们的光芒呢!

注释:明明:光明貌。光昭:光照,照耀,彰明显扬,发扬光大。

壶觞列四坐,歌舞罗前楹。

译文:光明的日月啊照耀四方,何处没有它们的光芒呢!

画舫极氵公溯,肩舆并逢迎。

译文:天地化育万物,最尊贵的难道不是人吗?

注释:二仪:天地,日月,阴阳,父母。合圣化:合并圣化。贵者:尊贵者。独人不:唯独人不是。

棹进凫鸭乱,乐作虫鱼惊。

译文:各个诸侯管辖自己的封地,难道他们不是天子的臣民吗?

注释:率土:“率土之滨”之省。谓境域之内。莫非王臣:没有不是王臣的。

近寺骈履迹,高台吹笑声。

译文:以施行仁义为本分,以遵行礼乐为荣耀。

往事语京洛,余欢发吟赓。

译文:用诗歌表达心意,光明的日月啊照耀四方。

拳拳主人厚,款款来客诚。

译文:春夏秋冬交替远去,昼夜推移,成为一年。

注释:四时:指一年四季的农时,四季。更:更加。再。以:已经。成岁:成为一年。

此乐有时尽,此好何由倾。

译文:春夏秋冬交替远去,昼夜推移,成为一年。