过封邱见熊主簿翻译及注释

封邱封父国,繁弱大弓良。

译文:风度韵致,仪态雍容,看起来并不十分奢侈华丽,即使如此,而酒尊前的柑桔,还是显得逊色几分。流落江湖,有谁怜?有谁惜?玉洁的肌肤,冰清的风骨,依然故我,不肯枯竭。

注释:都:姣好,美盛。甘橘可为奴:甘橘别称木奴。银杏,又名白果,其树为高大乔木,名公孙树,又称帝王树;叶呈扇面形,因果实形似小杏而硬皮及核肉均呈淡白色,故呼为银杏;其味甘而清香可食,起滋补药用。据说银杏在宋代初年被列为贡品。玉骨冰肌:清澈高洁。

人器今安在,兴衰古不常。

译文:是谁将这并蒂连理果双双摘下?恰似那酒醉之后的唐明皇与太真贵妃相拥相依。居士掰开连理果,情真意切,两人分享,品尝风味,醇香清新,心心相惜。

注释:“醉后”一句:周勋初《唐人遗事汇编》卷二:“明皇与贵妃幸华清宫。因宿酒初醒,凭纪子肩同看木芍药。上亲折一枝,与妃子同嗅其艳。”太真、贵妃均指杨玉环。此句意谓双银杏的并蒂相连,犹如唐明皇和杨贵妃倚倚靠靠亲密无间。

画旗连卫滑,绘句得高张。

译文:参考资料:

里干黎元少,兵戈畎亩荒。

译文:1、苏焦宜.李清照词集:岳麓书社,1996年:173-174

蓬深饶雉兔,日夕下牛羊。

译文:2、刘长贺.宋代诗词典选:人民文学出版社,2009年:859

富庶思畿甸,衣冠迩帝乡。

故人居沪落。新令喜商量。

失意惩□□,销愁痛引觞。

离家多岁月,去国几星霜。

种种心俱短,悠悠道且长。

何须论出处,祗合谨行藏。

俟命宜居惚,安时强激昂。

勾稽迷簿领,陶写赖篇章。

后嗣从渠分,前程问彼苍。

君无须贾恋,我乏陆生装。

璺鼓囚方释,班荆语未忘,

前身愧苏武,异县识仇香。

话虽伤怀地,潸然出数行。