至日戏题天福寺翻译及注释

去年至日老夫家,呼儿具酒对梅花。

译文:阳光照射到纱窗上,春风叩响了门扉,无聊赖地搓弄着香罗帕,愁看春光匆匆如流水。

注释:撼:撼动。扉:门扇。香罗:对手帕的美称。罗,丝织品。春事:春光,喻青春年华。违:辜负。

今年至日空奔走,岂止无花亦无酒。

译文:空落落的庭院回廊四合,锁满了一园寂寞,只有一只绿鹦鹉,面对着盛开的红蔷薇。

注释:回廊:曲折回绕的长廊。合:围。掩:遮蔽。碧鹦鹉:青碧色的鹦鹉。

薄宦驱人无已时,客怀牢落强裁诗。

译文:参考资料:

君不见杜陵老诗伯,年年至日长为客。

译文:1、顾之京.李商隐诗歌精选:花山文艺出版社,1996:116