危大著出守潮阳同舍饯别用社工部北风随爽气翻译及注释

天地清淑气,人才随所得。

译文:挟来阵阵寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的阳光,投下惨淡的影子,渐渐地消失;南面的水岸是我送别的地方,你走了,一阵阵萧索的风,带来易水上的苍凉。那风呵,又吹起来了,吹起河岸上的柳。受尽霜冻的柳枝啊,落下最后一片黄叶,影子是这样的孤单。还记得吗,还得那飞絮如雪的时候?我久久瞭望你远去的帆影,直到夜幕降临,浪花飘起来了,是茫茫的烟雾,迷糊了最后一抹夕阳。只有那孤苦柳树,迎来匆忙的过客,扭动着瘦弱的腰身,好象要轻轻地舞动。

注释:怅:失意,懊恼。萧萧:风声,草木经风摇落之声。霜条:经霜的树枝条。晚来:夜晚来临之际。行客:来往的行旅客人。燕台佳句:燕台,又指燕昭王延揽天下贤士的黄金台。柳氏此处喻指几社文人雅集赋诗的地方。

君独禀其全,济之以学力。

译文:春天里,我们彼此相爱,却在这寒冷的秋季,催生出无数相思的落泪。回忆起携手并肩时的亲密,那份感伤,就象无数的细绳把我的心捆扎。笙歌劲舞的画舫,依然绕着河岸缓缓地移动,可是我的心里却是这样的冷落,水在流,云还是那样地飘,只不知道心上的人儿,你在何处。想着那些相恋的日子,如同一阵吹来的东风,可是那是多么微弱风呵,吹不进重叠的窗帘,只是让这一份相思深深地刻在我的眉间。我只能等待那个梅花的精灵,在夜阑人静的时候,在月淡星稀的时候,我对她说出自己心中的苦闷,让她传达我对你深深的思念。

注释:春日酿成秋日雨:指当年几社名流与柳氏交游,曾为她作春闺风雨的艳词,竞成为今日飘零秋雨的预兆。畴昔:过去,以前。如许:如此,此为概指之辞。绕堤画舸:化用汤显祖《紫钗记》中“河桥路,见了些无情画舸,有恨香车”句意。忆从前:“忆”,回忆。此为回忆从前那些相恋的时光。伊:彼,他或她。

苍皮四十围,直干二百尺。

译文:参考资料:

填胸书万卷,绚采云五色。

译文:1、刘燕远.柳如是诗词评注:北京古籍出版社,2000年01月第1版:274-276

清和闲诏沪,劲直沮金石。

译文:2、张明叶.中国历代妇女诗词选:.辽宁教育出版社,,1989年09月第1版:453

间气之所钟,表表才称德。

韫藏不自衒,况复耐官职,

颓波正流靡,不濡而不激。

平生忧国心,一语三叹息。

著庭史笔健,寒芒照东壁。

画省方翱翔,忽厌青绫直。

揭阳落天南,自诡何太啬。

东风吹马耳,刍秣甘远役。

时事棼如丝,宵衣尚顾北。

袖藏医国方,何以寿其脉。

行行无疾驱,有诏且前席。