送希真入洛翻译及注释

一踏红尘又五年,倦游翻作送行篇。

译文:排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。

注释:杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。多用指分别之处。陌:田间小路。

春花秋月谁无分,伊水崧雪自有缘。

译文:是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。

注释:燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。这里泛指河北诸郡。高堂:用高堂指父母居处,或代称父母。

我比嵇康犹更懒,子追元亮故应贤。

译文:不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。

注释:不行:不行进;不前进。

因归望讯忘机老,买个鱼舟费几钱。

译文:情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。

注释:切切:恳挚、深切之意。依依:依恋不舍的样子。