人生少至百,一别动经载。不信岁月驰,请看容鬓改。
译文:离恨啊常常萦绕在分手的杨柳前,梦魂啊总是忘不了美人庭院中那雪白的梨花,记得自己官微职冷时身穿青衫妓院中曾得到她的赏识,一直玩到月色西斜才跨马沿着归路返家。
注释:章台:本为战国时秦国宫名。汉代在此台下有章台街,张敞曾走马过此街。唐人许尧佐有《章台柳传》,后人便以章台为歌妓聚居之处。玉鞭斜:这里指月色西斜才策马回家。
先生本是超绝人,长竿学钓清渭滨。钓头不解挂芳饵,岸草汀花空复春。
译文:美人啊常常在翠镜中照着自己憔悴的颜容,两袖上沾满了相思啼哭的泪花,当年醉后舞墨题诗红墙之上,美女仿效前人在题诗的壁上笼上碧纱。今日重新相逢说不尽平生心事,无限情思全都凝聚在传情的琵琶。
注释:啼:啼哭。醉墨笼纱:此用“碧纱笼”故事。唐代王播少孤贫,寄居扬州惠昭寺木兰院,为诸僧所不礼。后播贵,重游旧地,见昔日在寺壁上所题诗句已被僧用碧纱盖其上。春思入琵琶:把春天的情思付之琵琶而弹奏。用晏几道“琵琶弦上说相思”诗意。
大鱼小鱼求不得,芒鞋忽厌人间窄。手携诗卷出万山,来觅湖边闭关客。
译文:参考资料:
终朝相对百不为,口中咄咄唯言诗。飞花浊酒日色静,天地悠悠知者谁?
译文:1、唐圭璋等著,唐宋词鉴赏辞典.南宋、辽、金,上海辞书出版社,1988年08月第1版,第2399页
兴尽翩然即归去,鹤巢雏在门前树。他时我亦访君家,但问青山白云处。
译文:2、郭彦全编著,历代词今译,中国书店,2000.1,第416页