君实不饮酒栽菊诗以间之翻译及注释

君实不饮酒,庭下多栽菊。

译文:悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。

注释:可以:此处作“聊以”解。当:代替。

不知黄花开,奈此杯中绿。

译文:茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。

注释:郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。

凌晨烟露糍,后日风霜促。

译文:家里已经没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。

欲表君苦心,宜种子猷竹。

译文:思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。

注释:思:悲也。肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”