楚楚洛阳生,清介常寒兴。
译文:酷热难熬半夜起床,披上衣服到西楼乘凉。
注释:苦热:为热所苦。中夜:半夜。褰:撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。
宦游江上南,移家寄吴渚。
译文:山泽凝聚着炎炎的暑气,银河闪耀着湛卢似的亮光。
注释:山泽:山林与川泽。星汉:银河。湛,古代宝剑名,世称湛卢。
辛勤奉旨甘,言动无过举。
译文:骄阳早已晒干了滋润万物的露水,旷野宁静却没有凉风送爽。
注释:火晶:日头像火一样。
阳春万物新,霈泽均施普。
译文:热浪滚滚汲取井水洗澡,火烧般的燥热打开门扉纳凉。
注释:探汤:摸着开水般。汤,开水。炀灶:在灶前烤火。引申为焚烧。
乘风方高翔,摧翅随网罟。
译文:靠着栏杆久久地徘徊傍徨,热汗淋漓在全身四处流淌。
注释:凭阑:即“凭栏”,身倚栏杆。
飞文中善类,横逆夫孰御。
译文:这么热难道还谈得上什么保养吗?抬头见北斗,将疑问诉上苍。
注释:亭毒:化育、养成。璿玑:亦作“璇玑”,古代称北斗星的第一星至第四星。斗魁称为璇玑,斗柄称为玉衡。
白日照丹心,皦皦中自许。
译文:我知道自己不是姑射山上肌肤如冰雪的处子,想要以静胜热实在是毫无希望。
注释:谅:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西临汾市西。静胜:以静取胜。希,希望。
有新示治长,终然脱石文。
译文:参考资料:
操存谅深固,夷阴咸善处。
译文:1、王松龄杨立扬等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:20-22
涉难知弥明,屐粉德益聚。
静探元化心,忧患真玉汝。