系舟长堤下,日夕事南征。
译文:这位佳人驾驭玉花骢马,淡妆多态。她骑在骏马上,身段轻盈,恍如惊飞的春燕。飞龙骏马骄驰在进宫的大道上,宛若游龙。
注释:麹:亦写作“曲”。澜:一作“尘”。映:一本作“碧”。诉:亦写作“愬”,一本作“想”,一本作“语”。彩鸳:一本作“绣鵷”。兰:一本作“蓝”。屋:一本作“谷”,一本作“幄”。生怕哀蝉:一本缺“蝉”字。被:一本作“破”。能:原注:去声;一本作“奈”。羞趁东风嫁与:一本无“羞”字。
往意纷何速,空严幽自明。
译文:为了抢先进入明光宫,杨家豪奴,挥动金鞭与公主争道,致使公主惊下马来,宝钗堕地。
使君怜远客,高会有馀情。
译文:此时宫中正在演奏曾被附会为能催发杏柳开花的乐曲,贵妃亲自弹拨琵琶,汝阳王李琏在敲击羯鼓。在羯鼓争催的情况下,弦歌并起,舞姿柔曼,柳宠花娇。
酌酒何能饮,去乡怀独惊。
译文:秦国夫人已经先期艳妆就座,打扮得非常娇贵。虢国夫人素妆淡雅,乘车缓缓而行,入宫以后马的步子放慢,惊尘不动。
山川随望阔,气候带霜清。
译文:这绝代的佳人,如今又在何处呢?她那明眸皓齿,除了画图之外,谁又曾见到过呢?当年的欢笑,似乎今天在丹青上只留下点点惨痛的泪痕了。
佳境日已去,何时休远行。
译文:人在世上,繁花如梦,俯仰之间,重滔覆辙者比比皆是。隋炀帝与陈叔宝一样国破家亡,身死人手,埋葬于吴公台下、雷塘路边。