题竹洲翻译及注释

人之生也直,此君亦如是。

译文:南方一带特别清丽可人,六朝贵族的生活逐渐到台城去游乐,宫中美人能在信笺上作诗。清和的初夏,登上宫廷中高大的楼台,璧月般的圆月流连一整夜,人们吟诗醉酒打发时光。回首往事陈朝宫殿被焚毁,值得羡慕的却是井中之蛙。

注释:南国:国之南方。六代:即六朝,三国吴、东晋、宋、齐、梁、陈,均建都于今南京。浸:渐进。襞笺:即指此。襞:折迭。云观:高耸入云的楼观。实指陈后主所建的结绮、临春、望仙三座高达数十丈的楼阁。飞鸳瓦:喻陈宫门被毁。鸳瓦:华丽建筑物上覆瓦的美称。井中蛙:陈宫城破后,后主偕二妃躲入井中,隋军窥井,扬言欲下石,后主惊叫,于是隋军用绳索把他们拉出井外。这里用来讽刺后主穷途末路,欲为井蛙亦不可得。

我酷爱此君,臭味相本相似。

译文:走访乌衣巷,它成了贫民区,道窄过不去车。往日王、谢两大家族,堂前的一对燕子,究竟飞过谁家?秋天夜深时,楼外天空中银河自东南至西北横斜于天,北斗星星柄指北,看上去下垂若挂。秦淮河上潮水平稳。白霜结下,船桅杆的影子落在寒沙上。卖唱的歌女躲在船的缝隙中,仍然在唱小曲《后庭花》。

注释:乌衣:即乌衣巷,在秦淮河南,东吴时是乌衣营驻地,故名。晋南渡后,王、谢等名家豪居于此。白社:洛阳地名,晋高士董京常宿于白社,乞讨度日。这里作为贫民区的代名词。河横:银河横斜。斗挂:北斗星挂在天际。淮上:指秦淮河上。樯影:船桅杆的影子。寒沙:是指河边的沙石,因是秋天月夜,所以称寒沙。商女:歌女。蓬:船蓬,代指船。罅:缝隙。后庭花:即陈后主所制《玉树后庭花》,为靡靡之音,时人以为陈亡国的预兆。

方其出地初,一种根萌异。

译文:参考资料:

刚特俨不回,钧石莫障蔽。

译文:1、刘文忠刘元煌选注.六代豪华春去也:咏史词品珍:东方出版社,1995年:34-36

日夜之所息,雨露之所渍。

译文:2、丁炳贵编著.婉约词与豪放词鉴赏:四川大学出版社,2000年:324-325

玉成修茂姿,表表在天地。

译文:3、彦如编著.伤高怀远几时穷:最美的宋词三百首:山东文艺出版社,2009:104-105

其静专似仁,其动闢似智。

译文:4、陈维礼编.宋词三百首绘图本:吉林科学技术出版社,2007:129-130

其肃然似礼,其凝然似义。

虚中纯白生,似信不容伪。

在人该五常,在天足五气。

六月苍苍寒,不附炎热势。

雨雪披猖中,弹压万凋瘁。

似正色立朝,忠诚著於世。

似广厦万间,共荫足以庇。

似闻伯夷风,顽廉懦立志。

似坚子卿节,夷险无二致。

似见鲁仲连,不复论鄙事。

似识元紫芝,顿消名与利。

子陵钓严滩,太公钓璜渭。

风月一竿中,相从神骨契。

持此叩竹洲,考功言外意。