“我们的回忆,说著那春天”。当春倜傥出,绿鬓与青衫。
译文:秋意深沉,橡树结的果子早已熟透,一颗一颗散落在荒芜的山冈上。
注释:橡子:橡树(又名栎树)的果实,苦涩难食。榛芜冈:草木丛杂的山冈。
青春满我手,挥霍何洒然。左挥及流水,右挥遍高山。
译文:一个驼背的,花白头发的老婆婆,一大清早就踩着冷冷的秋霜,在山坡上捡橡子。
注释:伛偻:驼背弯腰的样子。黄发:指年老。
得我青春气,万物生光颜。流水碧如洗,高山润如烟。
译文:老人家行动不便,手脚很不利索,整整一天,不过捡了一小筐。
注释:盈掬:满一捧。掬:一捧。尽日:一整天。
雀跃随我步,行游天地间。天得以不老,地得长绵延。
译文:我问她:“老妈妈,你捡这些橡子做什么用?”她回答:“回去晒干,再蒸一蒸,用来做过冬的粮食。”
注释:曝:晒。三冬:冬季的三个月。
载覆我躯足,昼夜行蹁跹。夜得生奇光,昼得无尘喧;
译文:老人一家在山前本来有几亩稻田,今年收成不错,沉甸甸的稻穗香气袭人!
注释:袭人香:指稻香扑鼻。
冬得如春暖,夏得成冰泉;逐我不忍去,绕我长盘旋。
注释:细获:仔细地收割、拣选。精舂:精心地用杵臼捣去谷粒的皮壳。玉璫:玉制的耳坠。这里用以比米粒的晶莹洁白。
嗟我挥青春,一路何欣欢。岂意造物限,此物惟稀艰。
译文:小心的收割、舂米,官家来收秋粮时,全部拿出来,一点也没有私留。
注释:持之:拿它。之,指米。纳于官:交纳给官府。私室:指农民自己家里。无仓箱:犹言颗粒不存。仓箱:装米的器具。
一挥一散失,去者不来还。万物日勃发,我体日萎蔫。
译文:可是,为什么明明一石多的大米,官家的称量出来竟然只有五斗!
注释:石:容量单位,十斗为一石。
一步犹少日,二步竟中年。更欲前举足,举足已蹒跚。
译文:这些贪官污吏狡黠无耻,罪大恶极!
注释:不避赃:犹言公然贪赃。
停步独啜泣,啜泣春天边。泣尽继以歌,歌苦须谁怜:“我们在回忆,回忆那春天”。
译文:他们拿官粮来放私债,等连本带利收回,又放到官家的粮仓里面。
注释:农时:春耕播种时节。作私债:指贪官狡吏把官仓的粮食放私债进行盘剥。